Place du Panthéon, 75005, Paris.
1764-1790 : Jacques-Germain Soufflot, Émiland Gauthey et Jean-Baptiste Rondelet : néoclassicisme.
パンテオン広場、パリ5区
1764‐1790年:ジャック=ジェルマン・スフロ、エミラン・ゴテ、ジャン=バティスト・ロンドレ:新古典主義
Dans le Panthéon, on inhume les personnages qui ont apporté leur grande contribution culturelle, scientifique et politique à la France, comme Voltaire, Victor Hugo, ainsi que Pierre et Marie Curie. C’est-à-dire que c’est un tombeau pour les Grands Hommes.
パンテオンには、ヴォルテールやユゴーやキュリー夫妻など、学術的、政治的にフランス国家に大きな貢献した人物たちが埋葬されております。要するに偉人たちのお墓です。
Cet édifice est construit sur le plan symétrique en croix grecque.
建物はギリシア十字形の均整のとれた図面を基に建造されてます。
Le fronton triangulaire se trouve aussi à l’arrière de l’édifice.
建物の裏側にもある、三角破風。
Les colonnes corinthiennes sont très saisissantes.
コリント式の列柱がとても印象的。
Les décors remarquables du mur .
壁面の装飾もみごと。
Références
- « Panthéon (Paris) », Wikipédia.
- Emily Cole (dir.), Grammaire de l’architecture [2003], Larousse, 2013, p. 289.
Photso prises en mai 2017.
2017年5月撮影