サン=ピエトロ大聖堂 : Basilique Saint-Pierre

17 nov. 2017



Piazza San Pietro, 00120, cité de la Vatican.
1506-1547 (plans principaux) : Donato Bramante, Raffaello Santi et Antonio da Sangallo le Jeune etc. : style Renaissance.
1547-1564 (actuel plan principal) : Michel-Ange: style Renaissance.
Fin du XVIe siècle (construction du dôme) : Giacomo della Porta et Domenico Fontana.
Début du XVIIe siècle (modification du plan de Michel-Ange et la construction de la façade) : Carlo Maderno : baroque.
1624-1633 (construction du baldaquin) : Gian Lorenzo Bernini : baroque.

サン・ピエトロ広場、ヴァチカン市国
1506‐1547年(様々な基本設計):ドナト・ブラマンテ、ラファエロ・サンティ、アントーニオ・ダ・サンガッロ・イル・ジョヴァネなど:ルネサンス様式
1547‐1564年(現行の基本設計):ミケランジェロ:ルネサンス様式
16世紀末(丸天井の建設):ジャコモ・デッラ・ポルタ、ドメニコ・フォンターナ
17世紀初(ミケランジェロの設計の修正及び建物正面の建設):カルロ・マデルノ:バロック
1624‐1633年(天蓋付祭壇の建造):ジャコモ・ロレンツォ・ベルニーニ:バロック

C’est le siège du catholicisme et la cathédrale la plus prestigieuse. Avant toute chose, elle est énormément grande et majestueuse ! Moi, même non chrétien, j’en ai été fort impressionné.
カトリックの総本山にして最高権威。何よりもまず、巨大で荘厳な大聖堂です。非キリスト者のわたくしでさえ、見て感動を覚えました。

L’ordre colossal souligne la grandiose de l’édifice.
複数階にまたがる柱が、建物の威容を強調しています。

Le plafond de narthex.
入り口の拝廊の天井。

L’intérieur est aussi très vaste ! Combien de personne la basilique peut-elle contenir ? Le plan actuel est conçu principalement par Michel-Ange et par la suite Carlo Maderno l’a modifié pour le prolongement de la nef.
教会内部もものすごく大きいです。何人くらいが入れるのだろう。教会の空間配置はミケランジェロの基本構想に、カルロ・マデルノが身廊延長のために修正を加えたものということになっています。

Toutes les coupoles sont fantastiques et hallucinantes.
すべての丸天井がすばらしく、見上げるとくらくらします。

Le baldaquin est un chef-d’œuvre de Bernin. Tout ce qu’on voit dans la basilique se trouve merveilleux.
天蓋付祭壇は、ベルニーニによるもの。傑作。教会内で目につくものすべてが、すばらしい。

Les pierres multicolores s’emploient partout.
色とりどりの石材があちこちに使用されています。

Vue lointaine de la basilique, du Château Saint-Ange.
大聖堂遠景。サン=タンジェロ城から。

Références

Photos prises en mai 2016.
2016年5月撮影