アレクサンドル3世橋 : Pont Alexandre III

22 févr. 2016

Pont Alexandre III アレクサンドル3世橋


Quai d’Orsay, 75007 et Cours de la Reine, 75008, Paris.
1896-1900 : Gaston Cousin et Joseph Marie Cassien-Bernard : éclectisme (style Beaux-Arts).

オルセー河岸、パリ7区、レンヌ通り、パリ8区
1896‐1900年:ガストン・クザン、ジョゼフ・マリ・カシャン=ベルナール:折衷様式(ボザール様式)

La statue dorée trône sur chaque pylône. Elle resplendit magnifiquement sous le ciel de Paris.
各柱塔の上に鎮座する金色の彫像。パリの空の下、見事に輝いています。

La belle armature en acier. C’est Jean Résal et Amédée Alby qui ont dirigé la construction du pont en tant qu’ingénieur.
鉄製の美しい骨組み。エンジニアとして橋の建設を指揮したのは、ジャン・レザルとアメデ・アルビ。

La construction du pont qui commémore l’alliance franco-russe (entre le président de la république S. Carnot et le tsar Alexandre III) en 1891 s’est achevé en 1900, lors de l’Exposition universelle à Paris.
橋は1891年の仏露同盟(サディ・カルノー大統領と皇帝アレクサンドル3世)を記念するために造られ、1900年のパリ万博のときに完成。

De nombreuses statues et décorations retiennent nos yeux. Plus de douzaine d’artistes ont participé à la création de ces œuvres décoratives.
彫刻や装飾がたくさんあって、目を惹きます。これらの装飾の制作には10人以上の芸術家たちが参加したそうです。

Le toit doré des Invalides va très bien avec les statues de pylône. Je pense que c’est un des paysages le plus pittoresque à Paris.
廃兵院の金色の屋根が柱塔の彫像ととてもよく合っています。パリでもっとも絵になる風景のひとつ。

Les artistes utilisent généreusement le doré à la balustrade aussi.
欄干にも惜しげなく使用される金めっき。

Pont Alexandre III アレクサンドル3世橋

Pont Alexandre III アレクサンドル3世橋

La silhouette du pont en arc qui enjambant la Seine sans appui intermédiaire est très belle et élégante.
セーヌ川を1スパンで越えるアーチ橋のシルエットは、とてもうつくしく優雅。

Références

Photos prises en septembre 2018.
2018年9月撮影