サンタンジェロ城 : Château Saint-Ange

9 juil. 2017

Château Saint-Ange サンタンジェロ城


Lungotevere Castello, 50, 00193, Roma.
123-125 : première construction comme mausolée d’Hadrien.
Après la construction, l’édifice se transforme en fortification, prison et refuge pour les papes etc..
Début du XIXe siècle : restauration.
1925- : transformation en musée.

ルンゴテヴェーレ・カステッロ50番地、ローマ
123‐125年:ハドリアヌス帝霊廟として、最初の建設
その後、要塞、監獄、教皇の避難所などに改変
19世紀初:修復
1925年‐:美術館、博物館として運営

Sur le pont Saint-Ange サンタンジェロ橋の上から

On peut admirer la vue lointaine de ce château depuis le pont Saint-Ange. Il y a beaucoup de touristes prenant d’ici les photos.
サンタンジェロ橋から、城の遠景がよく望めます。ここから写真を撮る旅行者がいっぱい。

Les apparences qui témoignent que cet édifice a servi de forteresse. Cela témoigne aussi que la ville de Rome est devenue plusieurs fois le champ de bataille.
こうした外観を見ると、この建造物が要塞として機能していたことが分ります。と同時に、ローマが幾度も戦渦に見舞われたのだということも分かります。

Le début du parcours touristique de château.
城の観光順路の最初のほう。

Les ruines de l’ancienne base restent encore.
いまだに残る、古代の土台部分。

Ce tunnel me donne l’impression que je me lance dans l’aventure excitante.
冒険しているかのような気分になるトンネル。

Le château est si vaste qu’il y a là-dedans des espaces qui semblent former un village.
とても大きい城なので、小さな村落を形成しているかに見えるところが城内にいくつかあります。

Le passage labyrinthique !
迷路みたい。

Les couloirs.
通路。

Le château contient non seulement les équipements militaires mais aussi des salles richement décorées.
軍事的な設備だけでなく、豪華に飾られた部屋もあります。

Au sommet du château, se dresse la statue de l'archange Michel. Selon la légende, quand l’épidémie de peste se propager, le pape Grégoire Ier a vu apparaître ce saint ange, et a considéré cette apparition comme le signe de la fin de l’expansion de maladie. Et puis on a créé la statue pour commémorer cette légende. Dès lors, on appelle cet édifice Château « Saint-Ange ».
城のてっぺんには大天使ミカエルの像が立っています。伝説によれば、ペスト流行時に当時の教皇グレゴリウス1世が、この聖天使が現れるのを見て、それを疫病の終焉の兆しと見なしたとのこと。そして、この伝説を祝して像が建てられました。そういうわけで、「聖天使=サンタンジェロ」という呼び名がこの城に与えられたのでした。

Référence

Photos prises en mai 2016.
2016年5月撮影